Naj Ma Shela

Standard

Lyrics to Naj Ma Shela, thanks to Mihaly “Mazsi” Rostás from Romengo:

 

Naj Ma Shela

Naj ma shela me te lav
de mange tu tyira sha
de mange tu tyira sha,
te na desla ingravla

Si ma shela me te lav
de mange tu tyira sha
de mange tu tyira sha
te na desla csoravla

Translation:

I have no money to get married
Give me your daughter
Give me your daughter
If you don’t give me her I’ll carry her off.

I have money to get married
Give me your daughter
Give me your daughter
If you don’t give me her I’ll steal her.

  • Lyrics & translation provided by Richard M Buck (Thanks!!)

 

Duj Duj

Standard

 

Duj Duj

Duj,duj, duj, duj dešuduj,
tečumi da, tečumi da parnomuj.
O parnomuj čumi da dere kostar astarap,
šajľage, šajľage astarap.

Dva a dva a dvadsať krát,
chcel ma milý, chcel ma milý pobozkať
na moje obe líčka, červené jak ružička,
vymaľované od slniečka.

Dva a dva a dvadsať krát,
chcel ma milý, chcel ma milý zanechať,
[:pobozkal ma na líčko a pošepkal tichúčko,
ľúbim ťa ty moje srdiečko.

 

*I’m sorry I couldn’t find the Romani version, That´s all I’ve got:

Dui, dui, dui dui
Desh-u-shtar-war dui
Te chumidel. te chumidel parno mui
Ánda láte me meráva
Ánda láte pharruváva
Yoi, Dále, nai nai nai

isi mánde chaiyorri
ísi mánde, isi mánde shukarni
Ánda láte me meráva
Ánda láte pharruváva
Yoi, Dále, nai, nai, nai

(Thanks papi divio)

 

 

Na co pojdem domov

Standard

By Senzus

 

Na co pojdem domov

Načo pôjdem domov, ked´ nemám nikoho.

Otec sa mi žení mama tá je v čiernej zemi,

načo pôjdem domov.

Nechala ma žena, s dvomi malými det´mi doma.

Nechala ma žena s dvomi malými det´mi doma.

Nechala ma žena.

Nájdem si ja novú,deti si dám do domovu.

Budem zase mladý vyspevovat´ do nálady,

nájdem si ja novú.

Baro drom szasz

Standard

By Romanyi Rota

 

Baro drom szasz 

Baro drom sas angla mande,
Romania somas mange.
Maladyilem le shavenca, jaj Devla!

Le shavenca matyilem,
muri voja me kerdem.
Muri voja me kerdem, jaj Devla,
Mure love sa pilem!

Jaj Devla, jaj Devla, jaj oh de Fani,
Jaj oh de Fani!
2x

Tranaslation:
It was a long road ahead of me,
I was in Romania.
I met the boys, oh my God!

The boys I met,
My mood I did.
My mood I did, oh my God,
I drank all my money!

  • Lyrics provided by Kovacs

Phen Tu Mange

Standard

Song by Ternipe


 

Phen tu mange
Ke, Phen tu mange Devla so zhano te kerav, sar te birstrav la.
Ahhj Adala shukara, shukar lulogyora, ada cina sha.

Refren:
Vorbin avri sar tu hatyares, phen tu mange numa man kames..
Ahhj Na zhanav te phenav, ande mande phangrav so me hatyarav.
Ke pari adi vorba, ande te penola, xal man e grizha 2x..

Rovel o Del

Standard

Song performed by Mónika Lakatos from the band Romengo

Rovel o Del
Del o brishind, rovel o Del. Vi me pala leste.
Vi me pala leste. Sa anda mure pharala.
Rovav, rovav pala lende. Dukhal aba lengo jilo.
Dukhal aba lengo jilo. Kodol Devla nasvale kerdyon.
Dema Devla so me mangav. Chi mangav me barvalimo.
Chi mangav me barvalimo, De man Devla zor, sastyipo

Translation
Rain falls, cries for God. I will cry afterwards.
I will cry afterwards. All my brothers.
I cry I cry for them, their hearts are hurting, sick.
God give me what I ask. I do not want a fortune.
I do not want a fortune, give me strength and health

Shej baxtali

Standard

Song by Karavan Familia

Shej baxtali
Kanak me zhav ande gava, duj-trin shela rodava,
kanak phirav pe vulyici, e baxtori manca si!

Tiradarididam…
Avav andar e gava,
mange love anava!

Shukar san, shukar si tyire jakha,
vash tuke kothe mukhlem mura da!
Shukar san, shukar si tyire jakha,
vash tuke kothe mukhlem mura da!

Mura da, mure dades,…
mure majbare phrales, Devla!
Mura da, mure dades,…
mure majbare phrales, Devla!

Phendem aba tuke, zhav me pala tute,
zhav me pala tute, maj merav vash tuke!

Aj Devla Raja, dikhav e cherhaja,
Devla de man aba, de man, so mangava!
Aj Devla Raja, dikhav e cherhaja,
Devla de man aba, de man, so mangava!

Lucky girl

When I walk in the villages,
there’s always a few hundred,
When I go down the street,
the luck is with me.

Tiradarididam …
I come from the villages,
Money and rings in my pocket.

Beautiful you are, your eyes are beautiful,
I left my home for you!
My mother and my father,
brother and sister.

I promised you, I’ll go with you,
Yes, I’m coming, I died without you!

God, I watch a lot of beautiful stars,
please give me what you think!

Mi Gili

Standard

Song by Saban Bajramovic

Mi Gili
Ake gilavava, o bersha nakhena
Celo sveto phirdem, Romenge gilavdem.
Isi Roma kola mand mangena
Aj Romnja armanja mand dena.
Akushen ma, phenen chor sem
Lengo ilo me ni chordem
Mo zivoto lenge ka dav
Te vakeren Saban, Saban…

Bare love liljum ko komari dindzum.
Choro akana sem, choro al baxtalo.
Ma Romalen, ma den man armaja
E armaja peren pe dushmaja
E Romenge ilo dava
Tumen dzanen
Me sem SABAN……

  • Lyrics provided by Mirjana Filipovic 

Ashun daje mori

Standard

Song from the CD booklet: Ljiljana Buttler – The Mother of Gypsy Soul.

Ashun daje mori

ashun daje mori
more bi bahta
more bi bahta
prokleto aven.

aah, prokleto aven!

O Djurdjevdan daje,
Rano sabajle,
Pala mange daje,
Prokleto aven.

Aah, prokleto aven!

More chore rome,
O devel ila,
More cikme chave,
O del chorarda
Aah, o del chorarda
Aah, devla gudleja!

Translation:
listen, mother
listen, mother
to my misery
to my misery
because we’re cursed

Oh, we’re cursed!

Oh, Djurdjevdan (6th of may, saint George’s day, important gipsy holiday) is here mother
it’s early in the morning
but, for me, mother,
It has come as a curse

Oh, we’re cursed!

my poor husband
God has taken away
and my poor children
he’s left in poverty
Oh, he’s left in peverty
oh, happy God!

  • Lyrics provided by Sarah Louisa Kato Kaerts

Kan Marau la

Standard

Song by Fanfare Ciocărlia performed by the London Gypsy Orchestra

Kan Marau la
Te usteau terano
Chaje kan sovela
Kana oi man dikhel ma
Manca zboril devla

Te usteau terano
Chaje kan sovela
Kana oi man dikhel ma
Manca zboril devla

Ka Merau Ka Merau

Ai ai Kan Marau la
Kan Marau la
Ando brisind mekau la
ko dzukel te hal
E chaj kan rovel
Soske me nasava
Kana oi man dikhel ma
Manca zborïl devla

E chaj kan rovel
Soske me nasava
Kana oi man dikhel ma
Manca zborïl devla

Ka Merau Ka Merau

Ai ai Kan Marau la
Kan Marau la
Ando brisind mekau la
ko dzukel te hal

Tike tike tak

Standard

By Šaban Bajramović

Tike tike tak

Avaj Chaje te dikhav tut, tuke kamerav

Te jakhenge, te voshtenge ka dilindzovav

Ako tut me na dikhava, nashti te sovav

Tute ka avav.

 

Tike tike tak raka taka tak

Ko udara kamarav

Raka taka tak tike tike tak

Tute Chaje ka avav.

 

Ushti, ushti kamlije

Ushti, ushti gudlije

Prav mangetu o udar

Mato sijum ka perav

Me gitara ka phagav

Samo tut me te dikhav

Ajde ushti, ushti tu

Chumidav tut ando muj.

 

O udara neko pravel, ali voj nane

I Daj laki vakerela me te dzav mange.

Shun phurije me na dzava dok la na dikhav.

Akathar na dzav.

 

Tike tike tak……

 

Ka gilabav, ka bashalav la te ushtarav

Ani gili ka vakerav so man dukhala

Naj tu zao te mekhlen man, tuke kamerav.

Akathar na dzav.

 

  • Lyrics provided by Mirjana Filipovic

Puter gayzhe

Standard

Song by Rományi Rota

Puter gayzhe
Tay Puter gayzhe thy capuva,
te cerav me thyri vóya!
Terni gayzhe av tu khate
dikh’ta so me andhyom tuce!

Tay andhyom tuce dúye khúren
shukare tay sáne khúren
Pe gazhengui bári bríga
tay pe thyri shucar vóya

Tay shuv pe lende thyo sérsamo
tradav lencza ando fóro
Tay le grasten bicinav m
e le love cade rodav me!

Tay zhutindas’ man o Délóro
Khote pe grastengo foro
So me cerdhyom mishto cerdhyom
tuke gayzhe lóve andhyom

Tay a le romnhy av tu khate
besh aba tele pash’ mande
besh aba tele pash’ mande
thyri vorba phen tu mange

Tay tu te phenes lashi vorba
cáde ceres mange voyá
Muri czinni terni gayzhi
t’aves sasti tay bhactáli

Sudbina si murni

Standard

Song by Saban Bajramovic

Sudbina si murni
O Romalen, s oko sveta phirena
so tumen man puchena sose rovava
ka vakerav tumenge sose me rovava
jekha Romnja rodava, nashti arakhav.

Sudbina si murni geja te patima
mora te rodav la dok na arakhav la
Vakeren Romalen dal dikhlen ola
o, dal dikhljen ola?

O Romalen, mange tumen vakeren
celo sveto kaj phirdjem la na arakhem
so te kerav akana, kaj me ola te rodav
bizo late nashti me te zivinav, ne te zivinav.

 

  • Lyrics provided by Mirjana Filipovic

Mangaipo

Standard

Song by Romano Drom, with the unmistakable voice of Monika Lakatos.

Mangaipo
Avle ke mande le but roma 
te manaven mura sheja.
Lengo shavo bares kamella
Dulmut phiren jekh havresa.(x2)

Phenel muro rom me na bunyiv
Kade te si tal voj tyi bori.
Keras bijav la lumako
Tavel othe kon amaro. (x2)

  • Lyrics provided by Marianne Müller

Kerta Mange Daje Kafanske Pjesme

Standard

Song by Saban Bajramovic

Kerta Mange Daje Kafanske Pjesme
Kerta mange daje, jeglu dli kafava
jeglu dli kafava daje, ki vojska medjava
Kerta mange daje, jeglu dli kafava
jeglu dli kafava daje, ki vojska medjava

Sao Roma ale mandej kilave
a mi daj mange Zaoj oj lolel
Sao Roma ale tekele
a mi daj mange Zaoj oj lolel

Maro daje, maro mange tu
dji bersheske khere ka avav
Maro daje, maro mange tu
dji bersheske khere ka avav

Zao mange, miro miro le
miro mirole meCaj jadikel
Zao mange, miro miro le
miro mirole mecaj jadikel

Maro Suzama, maro tumicaj
dji bersheske khere ka avav
Maro Suzama, maro tumicaj
dji bersheske khere ka avav

Sao Roma afra markele
a mi Caj mange zaoj oj lolel
Sao Roma afra markele
a mi Caj mange zaoj oj lolel

  • Lyrics provided by Rune

Zsal o Savo

Standard

Hungarian Roma song performed by UK based quintet, Tatcho Drom in Muenster, Germany.

Zsal o savo

Zsal o savo pe vulyica
Rodel peszeke duj trin sela.
Nai nai na…
Fajol leszeke e sejori,
Kadi krecone balengi.
Nai nai na…

Avtar sej, taj deman kuja,
Ke phabon pe man tye jakha.
Szar ratyasza e cserhaja,
Kade fimlan pe man aba.
….
Avtar sej aba tu manca,
Na mukhavtut pune luma.
Nai nai na…

Te na mukhlyatya dejori,
Nasavavtut me atuncsi.
Nai nai na…
Tate camade jilesza,
Zsazstar amenge lumasza.
Nashtig azbal khonyik aba,
Mure csacsa cina romnya.

Cáde shucár

Standard

Song by Parno Graszt

Cáde shucár
Feder kamav le romencza vóya te kerav
Le chejange, le chavenge dhyli te phenav!
Káde shukáres Te khelen le romenge vóya keren
le romange vóya keren Te mérav!

Cáde shucáres te khelen le romenge vóya ceren
le romenge vóya keren te mérav!

Mishtoy aba le romenge, Canac von khelen
Le phúrenge, le ternenge, Lashipe_keren!

Sar dikóle Cáde rovav na butárav me te mérav
Na butérav, me te mérav, dévlate!

Sar dikhóle cáde rovav, na butárav,
Ne te mérav na butárav Ne te mérav, dévlate!

Translation:

I really love to celebrate with the Roma/gypsies
To sing to the young men and women
For them to dance so beautifully, I entertain the Roma
I entertain the Roma, I swear! (“Te merav” = ”May I die [if I'm not telling the truth, etc.]“)

For them to dance so beautifully, I entertain the Roma
I entertain the Roma, I swear!

It’s fine for the Roma when they dance
They do good for the old and the young
The way they look [is so beautiful it] makes me cry, may I not exaggerate, I swear,
May I not exaggerate, I swear to God.

The way they look, it makes me cry, may I not exaggerate, I swear,
May I not exaggerate, I swear to God.

  • Translation provided by Richard M Buck

Maki Maki

Standard

Performed by Goran Bregović & Ogi Radivojevic. The original version is from Maria Tanase and it’s called Bun e vinul ghiurghiuliu a traditional romanian song.

Maki Maki
Isika vni bare cuca sas
Amen cikne, amen cikne
Khanci ci dzanas
Sasma efta, efta brs
Palakana efta efta vardes
Ej kici, kici, kici
Ale ale cici dirli di di di
La dari da di da
Ej kici, kici, kici
Ale ale cici dirli di di di
La dari da di da
Te o cica vo tholpe dirli di di di
La dari da di da
E cangendar majopre dirli di di di
La dari da di da

Ej kici, kici, kici
Ale ale cici dirli di di di
La dari da di da
Ej kici, kici, kici
Ale ale cici dirli di di di
La dari da di da
Ava cica te haltu dirli di di di
La dari da di da
Pe buljorri te martu dirli di di di
La dari da di da
Maki, maki, maki, maki
Marijana, marijuska
Marija, ruska
Maruska.

Čhave romane

Standard

Chave romane by Cigánski diabli

Čhave romane

Čhave romane ave kamenen me tumenca bašavav
Naj na naj na na na naj na naj na na na naj na naj na na na na
upri lavuta me bašavav šukár dílja me tumenge
ori gera tu raťaha
Na na na na na naj na naj na na na naj na naj na na na naj na
ori gera tu raťaha

Roma barvalen veľmi but lóven me parashi čorohi
Roma barvalen veľmi but lóven me parashi čorohi
Nakamav me barvalipe okamipe naštig tinen
odi lišaven lóvenge
Nakamav me barvalipe okamipe naštig tinen
odi lišaven lóvenge

Sólo cimbal

Na na na naj na naj na na na naj na naj na na na naj na na naj
na na na na na na na na na naj na na na na na na na
Na na na naj na naj na na na naj na naj na na na naj na na naj
na na na na na na na na na naj na na na na na na na

Roma barvalen veľmi but lóven me parashi čorohi
Roma barvalen veľmi but lóven me parashi čorohi
Nakamav me barvalipe okamipe naštig tinen
odi lišaven lóvenge
Nakamav me barvalipe okamipe naštig tinen
odi lišaven lóvenge

Naj na naj na na na naj na naj na na na naj na naj na na na na
Naj na naj na na na naj na naj na na na naj na naj na na na na
upri lavuta me bašavav šukár dílja me tumenge
ori gera tu raťaha
Na na na na na naj na naj na na na naj na naj na na na naj na
ori gera tu raťaha

Čhave romane ave kamenen me tumenca bašavav
Čhave romane ave kamenen me tumenca bašavav
upri lavuta me bašavav šukár dílja me tumenge
ori gera tu raťaha
Na na na na na naj na naj na na na naj na naj na na na naj na
ori gera tu raťaha

 

  • Lyrics provided by Adriana

Arrincónamela

Standard

Song from Tony Gatlif’s movie Vengo.

Arrincónamela

Para mi siempre será la mayor de mis riquezas (x2)

El tenerte cosas bellas y a mi amor de compañera (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón que casada la quiero y si es soltera mejor
si es soltera mejor (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón

Me llamaste criminal porque te quité el cuchillo (x2)
Yo lo hice por tu bien por no verte en un presidio (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón que casada la quiero y si es soltera mejor
si es soltera mejor (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón

Aqui no se vende hielo, que se vende mas pa’riba (x2)
que lo que se vende aqui son naranjas de la china (x2)

Arrincónamela, echamela al rincón
que casada la quiero y si es soltera mejor
si es soltera mejor (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón

Translation
For me it will always be the greatest of my riches

To have you beautiful things and my love as a partner
Put her on the corner, corner her in
I want her either married but if it’s single, better

You called me criminal because I stole your knife
I did it for you, for not seeing you in jail
Put her on the corner, corner her in
I want her either married but if it’s single, better

Here we don’t sell ice, it’s selled upper on the street
What we sell here are oranges from China.
Put her on the corner, corner her in
I want her either married but if it’s single, better